Correct option is C
Girish Chandra Ghosh (1844–1912), one of the pioneering figures of modern Bengali theatre, was instrumental in adapting and staging Shakespeare’s works for Indian audiences. Among his adaptations, Hamlet was translated into Bengali and staged with a blend of Shakespearean dramaturgy and Indian theatrical sensibilities. Ghosh’s version preserved the tragic depth of the original while making it accessible to Bengali-speaking theatre-goers.
Information Booster:
Girish Chandra Ghosh is often called the “Father of Bengali Theatre.”
He introduced Western dramatic techniques into Indian theatre, especially realism and complex character portrayal.
Girish Ghosh’s contribution revolutionized Indian theatre by introducing Western classics.
Macbeth was among the most acclaimed adaptations due to its universal themes of ambition and tragedy.
His works inspired subsequent dramatists and directors to explore Shakespeare’s plays in Indian languages.
Besides Hamlet, he worked with other Shakespearean plays, but Hamlet became one of his most celebrated productions in Bengal.
His work coincided with the Bengal Renaissance, a period of cultural revival that embraced both Indian traditions and Western influences.
Additional Knowledge:
The Tempest: While The Tempest was translated and adapted into various Indian languages, it is not the Shakespeare play associated with Girish Chandra Ghosh’s Bengali translation.
Macbeth: Macbeth was translated into Bengali later by other dramatists, notably Utpal Dutt in modern times.
King Lear: There’s no historical evidence that Girish Chandra Ghosh translated King Lear into Bengali; though Lear inspired adaptations in Indian literature, it wasn’t Ghosh’s direct work.