Correct option is B
The correct option to fill in the blank is (b)
under, justice.
Explanation:
The idiom
"under the radar" means doing something
secretly or without attracting attention.
·
Under (preposition): in a position lower than or beneath something; here, metaphorically used to indicate
hidden or unnoticed actions (गुप्त रूप से)।
· The second blank fits with
"bring the perpetrators to justice," meaning to ensure
criminals are punished lawfully.
·
Justice (noun): fair treatment in accordance with the law (न्याय)।
Why this fits: The sentence discusses secret illegal practices and the government’s goal to ensure the culprits are punished — both phrases are commonly used in legal/political language, making this the most appropriate fit.
Grammatical Rule (English): Use
prepositional idioms like “under the radar” and
fixed expressions such as “bring to justice” to convey precise legal or idiomatic meaning.
Grammatical Rule (Hindi): “Under the radar” एक स्थायी वाक्यांश है जो चुपचाप होने वाली गतिविधियों को दर्शाता है। “Bring to justice” का अर्थ है – अपराधियों को सज़ा दिलाना।
Meanings of the other options:
· (a)
Over, happiness – “Over the radar” is incorrect; “happiness” (खुशी) doesn’t relate to punishing criminals.
· (c)
On, trial – “On the radar” means noticed; "trial" (मुकदमा) means legal process but doesn’t complete the idiom.
· (d)
Below, shame – "Below the radar" is uncommon; "shame" (शर्म) is emotional, not legal.